Maverick Translations

Go to the version of this website

Veel gestelde vragen

Brengt u spoedtarieven in rekening?

Nee. Wij rekenen een vaste prijs per woord, dus u weet van begin af aan wat de kosten zijn.

Hoe springen jullie om met vertrouwelijke informatie?

Uw bedrijfsgevoelige informatie is bij ons in goede handen. We hebben ruime ervaring met het vertalen van vertrouwelijke en koersgevoelige informatie. Vertrouwen is een groot goed. Wij ondertekenen zonder morren een geheimhoudingsverklaring.

Hoe kan ik mijn teksten aanleveren?

Maverick Translations kan teksten in vrijwel elk formaat vertalen. Van HTML-, XML-, PDF-, InDesign en FrameMaker-bestanden tot resource files. We hebben bovendien goede  contacten met professionele DTP’ers die garant staan voor een fraai vormgegeven eindresultaat.

Verzorgt Maverick Translations ook beëdigde vertalingen?

Voor Engels en Spaans is dat enkel probleem. Voor andere talen kunnen wij u snel aan de contactgegevens van een professionele beëdigde vertaler helpen.

Zijn de vertalingen van native speaker-kwaliteit?

Ja. Wij zorgen er uiteraard wel voor dat de native speaker van de doeltaal een uitstekende kennis heeft van de brontaal! Zo blijft de oorspronkelijke boodschap behouden en krijgt de doelgroep een tekst voorgeschoteld die in hun eigen taal lijkt te zijn opgesteld.

Hoe onderscheidt u zich van andere vertaalbureaus?

Er zijn vertaalbureaus in allerlei soorten en maten. Het is moeilijk om een vergelijking te maken. Kort gezegd bieden wij snelle en kwalitatief hoogstaande vertalingen tegen betaalbare tarieven.

Werken jullie met vertaalsoftware?

We geven de voorkeur aan ambachtelijke vertalingen. Klanten die  met vertaalsoftware werken, kunnen echter ook bij ons terecht. We hebben ervaring met alle mogelijke vertaaltools van MemoQ, Transit XV en Transit NXT tot LocStudio en Trados Studio 2011.